Keine exakte Übersetzung gefunden für ضمانات متبادلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Recommandation 7 (constitution d'une même sûreté sur plusieurs biens)
    التوصية 7 (تقديم الضمانات الاحتياطية المتبادلة)
  • Recommandation 132 (sûretés multiples)
    التوصية 132 (تقديم الضمانات الاحتياطية المتبادلة)
  • En vertu de cet accord, les deux parties s'engageaient à coopérer pleinement avec le CICR afin de lui faciliter l'accomplissement de sa tâche selon son mandat et de lui assurer plein accès aux personnes détenues conformément aux instructions permanentes du CICR.
    ويتيحان أيضاً ضمانات متبادلة بتزويد كل منهما "بمعلومات كافية بشأن الأشخاص الذين سلبت حريتهم".
  • En outre, les associations cautionnent mutuellement la plupart des emprunts de ce secteur (à des fins d'investissement d'entretien et de projets de constructions nouvelles), les services publics locaux et centraux jouant le rôle de filet de sécurité.
    وبالإضافة إلى ذلك، توفر الجمعيات ضمانات متبادلة لمعظم القروض المقدمة للقطاع (لأغراض الاستثمار في الصيانة وبناء مشاريع جديدة)، وتكون سلطات الحكومة المحلية والمركزية بمثابة شبكة الأمان.
  • Il a été déclaré que la recommandation 132 traitait effectivement de la question des sûretés multiples et non de la constitution de sûretés croisées (en anglais “cross-collateralization”).
    ذُكر أن التوصية 132 تتناول الحقوق الضمانية المتعددة لا الضمانات الاحتياطية المتبادلة.
  • Dans l'affirmative, on dit que le système juridique permet la constitution de “sûretés croisées”.
    وإذا كان الأمر كذلك، يُقال إن النظام القانوني المعني هو نظام يُجيز تقديم "ضمانات احتياطية متبادلة".
  • Si oui, on dit que le système juridique permet la constitution de “sûretés croisées”.
    وفي هذه الحالة، يُقال إن النظام القانوني المعني هو نظام يُجيز تقديم "ضمانات احتياطية متبادلة".
  • Dans la plupart des États qui ne considèrent pas les droits de réserve de propriété et les droits de crédit-bail comme des sûretés réelles mobilières, la question des sûretés croisées ne se pose généralement pas.
    وفي معظم الدول التي لا تَعدّ معاملات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجارات التمويلية أدوات ضمانية، لا تُثار عادة مسألة تقديم ضمانات احتياطية متبادلة.
  • Dans les États qui suivent l'approche pleinement intégrée, la règle générale veut que les sûretés croisées ne portent pas atteinte à la superpriorité des sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'acquisitions, du moins de celles grevant des stocks.
    وفي الدول التي تتبع النهج المتكامل تماما، فإن القاعدة المألوفة هي ألا تتأثر الأولوية العليا التي تحظى بها الحقوق الضمانية الاحتيازية، في المخزونات على الأقل، بالضمانات الاحتياطية المتبادلة.
  • Dans les États qui ne considèrent pas les opérations avec réserve de propriété et les crédits-bails comme des sûretés, la question des sûretés croisées ne se pose généralement pas.
    وفي الدول التي لا تَعدّ معاملات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجارات التمويلية أدوات ضمانية، لا تُثار عادة مسألة تقديم ضمانات احتياطية متبادلة.